“Si un día vas a Huhí”, poema de Gerardo Pacheco Matus

Gerardo Pacheco Matus es un poeta de origen maya que escribe en esa lengua, en inglés y en español. Actualmente radica en EUA y este poema fue escrito originalmente en inglés. Aquí te presentamos la traducción al español de Fernando de la Cruz...

Este poema fue escrito originalmente en inglés. La versión al español es de Fernando de la Cruz.

 

si un día vas a Huhí, busca a mis padres

en su casa pequeña de paredes de barro.

ya deben de ser viejos y aún me esperan.

ve y diles que me has visto sediento y solitario

aquí en este desierto. y que quiero ir a casa

y en mi hamaca encontrar descanso eterno.

 

 

y diles que por años no he dormido y otra vez quiero soñar.

 

 

Gerardo Pacheco Matus.

si un día vas a Huhí, el cementerio

tiene una fosa nueva que cavó don Juanito.

dile que vuelvo a casa ya muy pronto y que mis padres

le darán dos gallinas y una paloma en pago

si me da mucha agua durante la sequía.

voy sediento y no sabes cuánto duele

la sed cuando no hay agua que tomar.

 

si un día vas a Huhí, ve con mi abuela.

es doña Micaela. dile que me prepare cochinita

con cebolla morada en abundancia y habanero,

y lo lleve al panteón en día de muertos.

así, quienes no tengan alma que les cocine,

podrán probar su esencia. dile. extraño su cocina

y su alegría. si la encuentras aún viva, por el amor de dios,

yo siempre pienso en ella y en mi abuelo, el leñador.

 

 

si un día vas a Huhí, ve a la iglesia y encuentra al padrecito.

 

 

La iglesia de Huhí.

y pídele que ofrezca una misa por mi alma,

una misa que me devuelva el ánimo.

me alegro de saber que alguien me espera.

dile que vuelvo a casa ya muy pronto,

que mis padres le harán rezos a la virgen todo el año.

dile que, si le sobra algo de vino,

lo derrame en mi tumba. tengo sed.

 

 

si un día vas a Huhí, espera en los oscuros callejones.

los recorrí hace mucho. escucha mis lamentos,

 

en silencio. y no temas, soy yo, tu viejo amigo,

el mismo que recorre hoy el desierto. pero pronto

voy a volver al pueblo en que nací

hace muchos veranos.

 

si un día vas a Huhí, visita las aguadas

donde me encontrarás bebiendo de ellas

pues en la muerte siempre estoy sediento.

 

*Gerardo Pacheco Matus es un poeta de origen maya que escribe en esa lengua y en inglés. Para leer la versión original del poema “If you ever visit Huhi”, haz click aquí.

Compartir artículo:
Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *